日文问题123(时态不一致)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 08:21:51
<<标准日语会话>>
佐知子向警察叙述小偷当时的情形:
だって,その男はバンティ ストッキンづグァみたいなもので颜を覆っていたので,どんな颜をしているのかぜんぜん分からないんです
(因为那人用带裤袜似的东西蒙着脸,根本看不出长什么样)
请问:既然叙述小偷当时的情形,那么也就是过去时态,那为何:颜をしている与:分からないんです都不说成:颜をしていた和分からなかったのです呢?

佐知子首先是描述当时男子作案的时候蒙着脸,这是当时的情况用过去式。

颜をしている所指的是这个男子的真正长相,是一个不变的客观事实,正因为蒙着脸,所以到现在也不清楚男子的长相,因此用分からないんです没有用过去式。

颜をしていた和分からなかったのです是正确。

大概佐知子太激动了,忘了自己说的是已经过去的事情吧。

有时候日本人也会搞错,不要太介意。
加油!

颜を覆っていたので 上面使用的过去时啊!

分からないんです 口语里面,说得急了有时候不会刻意遵守事态原则,这也是可以容忍的。

同意leydau的解释。长相没有过去时!