“当你感到疲劳,可怜渺小,泪水浸湿了你的眼睛,我将把它擦掉,你寂寞无言;”

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 19:47:39
谁知道这首老歌? ..
我找很多地方都找不到他叫什么名字...
知道的麻烦帮下忙!!
当你感到疲劳,可怜渺小,泪水浸湿了你的眼睛,我将把它擦掉,你寂寞无言;
当你流浪街头,失意潦倒,痛苦把你的心紧紧缠绕,我为你分担烦恼,你拒我无情;
象在月亮上航行,光辉时刻来到,所有的幻想都要实现,如果你需要友谊,我就在你身旁;

当你渡过烦恼的河,我将用我的身躯,为你架一座友谊的桥,友谊的桥。(这个是歌词的一大部分)

把你的发问复制到百度帖吧吧,会有人帮住你的。

这里人太少

八十年代 中文翻唱 《bridge over troubled water 》歌手:Paul Simon & Garfunkel 的歌

When you're weary,feeling small 当你感到疲惫渺小时
When tears are in your eyes, 当泪水在你的眼中
I will dry them all 我将拭干它们
I'm on your side 我会在你身旁
Oh, When times get rough 当时局艰难时
And friends just can't be found 当朋友难寻时

Like a bridge over troubled water 就像忧愁河上的大桥那样
I will lay me down 我将伏下(以帮你度过)
Like a bridge over troubled water 就像忧愁河上的大桥那样
I will lay me down 我将伏下(以帮你度过)

When you're down and out 当你穷困潦倒时
When you're on the street 当你流落街头时
When evening falls so hard 当夜色低沉时
I will comfort you 我会安慰你
I'll take your part 我会为你分忧解劳
Oh, When darkness comes 当黑暗来临时
And pain is all around 当痛苦遍地时

Like a bridge over troubled water 就像忧愁河上的大桥那样
I will lay me down 我将伏下(以帮你度过)
Like a bridge over troubled water 就像忧愁河上的大桥那样
I will lay me