请教法兰翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:06:21
W/N FLANGE GASKET TYPE垫圈式对焊法兰.这么理解对吗?
W/N FLANGE =WELDING NECK FLANGE 翻译成对焊带颈法兰

法兰是用于螺丝连接的连接件,一般是焊接。
我想是否这样译:垫圈类型的法兰。这里GASKET TYPE应该是定语,定FLANGE的。垫圈类型的法兰,中国人不这么叫,一般说圆形、薄型法兰。W/N不知道是什么意思,但w有焊接的意思,W/N多半是焊接的一中方法。这样就可以全译成:W/N方法焊接的垫圈类型法兰。

前面翻译的大体都对的。但是开头的缩写,我查了权威的词典(你可以在GOOGLE上,用What does W/N stand for?):
Acronym Definition
W/N Journal (【机】轴颈, 辊颈, 枢轴)Static Weight Load to Rotation Speed Ratio (flange manufacturing)
即法兰制造业中说的:轴颈静重负荷与转速之比。w/n 的前面通常有数字的,如4w/n
我不是学机械的,外行,请参考。

W/N 是法兰的一种类型(google 来的)。也许可以翻为:W/N法兰垫圈类型。

也许错了,仅供参考。