求助大虾下面几句怎么译?谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 08:28:48
19世纪下半期
精心打造,只为追求简约时尚生活的你。
众多产品中能体贴地照顾到人们的心灵所需,只有“窝心”的床。
实用性和科学技术性兼备的家具设计同样能够突现个人品味,

In the second half of the 19th century careful making, only for pursue brief fashion life you. in the numerous products can sympathize the title deed to keep in view people's mind to need, only then “frustrated” bed. the usability and the scientific technical nature have both the furniture design can appear suddenly similarly savors personally!

In the second half of the 19th century careful making, only for pursue brief fashion life you. In the numerous products can sympathize the title deed to keep in view people's mind to need, only then “frustrated” bed. The usability and the scientific technical nature have both the furniture design can appear suddenly similarly savors personally! (好像是,我也不太清楚!)