谁可以帮我翻译这句英文啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 09:06:05
字面上的意思我可以看懂.
但是不知道具体表达的意思
好象是句成语
英文原文是
beat your woman every morning. if you don't know why, she does.
请高手指点.
谢谢
看了大家的解释,我感觉不是我要的答案.
有的朋友连直译都有错误.
直译我很简单啊
就是"每天早上打你的女人.就算你不知道为什么,她自己知道."
不知道还有没有人有别的意见
我是在一个电影里看到的这句台词
有那么一点点疑问
所以想请教大家

哦~~
这是阿拉伯谚语:“要每天打老婆。就算你不知道为了什么,她也会知道。”

而日本也有相似的话:“别打你的女人,哪怕是用一根羽毛触碰她。”

这是代表了两种不同的文化。

说起来很难,阿拉伯人从古就很重视男权,认为一个真正的男人不需要听小女人的意见,而日本则重视女性一点。

大概了解它表达啥就行啦

每天早晨难倒你的女人。 如果你不知道为什么, 她做。

可能是先下手为强的意思吧.

我觉得是某种讽刺的意思
有点像女的有什么不干不净的事情
她自己知道对不起你

击败你的女人每天早上。如果你不知道为什么,她没有。

三天不打上房揭瓦