外语高才生 帮我翻译一下这句

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 00:14:04
Have not the affair may not be prop up what have not the people mustn't forget what 可能是一句比较有文采或比较有深度得话 请翻译的优美一点 谢谢 翻译好的我再加分 谢谢

从来没有过风流韵事,也就从未曾体验过依赖的感觉。

从来没有过意中佳人,也就绝不会去尝试忘记的滋味。

sorry i can not help you ,but when you have the good quetion,plese tell me by my baidu space, thank you

大概是:没有经历过的事情 是不会有所依赖与寄托的.

大概是"人需要经历事情才有精神支柱,而那件事肯定是另人铭记的"