CHEONG CHIANG CHEUNG ZHANG 有什么区别啊?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 02:50:42
CHEONG CHIANG CHEUNG ZHANG 有什么区别啊?
英文名字
jackie CHEONG
jackie CHIANG
jackie CHEUNG
jackie ZHANG
有什么区别吗?
我中文名字叫张轶(男),叫这些哪个是对的啊?谢谢大家帮忙
英文名字
jackie CHEONG
jackie CHIANG
jackie CHEUNG
jackie ZHANG
有什么区别吗?
我中文名字叫张轶(男),叫这些哪个是对的啊?谢谢大家帮忙
Zhang 是汉语拼音,
汉语拼音和英文发音很多地方不一样,
中国人发zhi音是先把舌尖顶到上牙龈堵住气才发音,
英语里没有zh的常用词,不过老外发我老爸名(展)的时候
舌头不顶牙龈,发shi音的口形(但不像shi那样开口前很早就吐气)
中国发ang音舌头中间是压下去的,外国人看到ang舌头中间向上躬,最后还发ing音
CHEUNG 主要区别是外国人发音时发得更准些。台湾人都用Cheung而不用Zhang因为他们不用汉语拼音,他们用的是叫wade-giles的拼音系统,是18-19世纪的两个英国外交官发明给老外发中文音用的(大陆之前也用这个,不过拼音把它废了)
cheong 我没见过,不过大概不是代表张应该代表琼更合适
chiang 是‘蒋’,蒋介石英文名就是 chiang kai shek
选英文名字 用最后的
Jackie ZHANG
因为老外叫人都是叫名,不叫姓
由于中国人的音老外一般发不准,所以为名取个英文名还是可以的
保留姓,方便以后识别.
如果你是大陆而且不是说粤语的,还是用Zhang吧。这是汉语拼音的用法,其他都是香港人或台湾人用的。