我傻眼了,感叹一句,我英语功力太微薄....

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 11:50:00
kk also my old china, mm you know something mate, it would be quite interesting to me if i start talking with a chinese, considering that ive a very partivular opinion about you, have msn?

一个交友网站收到的一条信息.

Kk是我的名字..

大家帮忙看一下,怎么译好?
kk also my old china.这句不会译.
第二句的mate是指我,一个名词吧反正.you know something,mate可能是这样断的吧.

kk also my old china,
kk 也是我古瓷器的名称,
mm you know something mate,
帅哥/美女,你知道一些关于配友的规矩吧.
it would be quite interesting to me if i start talking with a chinese,
如果我开始和一个中国人聊天应该是很有兴趣的吧.
considering that if a very particular opinion about you,
我在想你是不是也有这样特别的想法.
have msn
有msn帐号吗?

其实老外也会在不正式的场合说英语,也会经常出错.这就是典型的例子.

头一句难道是说kk也是我的以前用的中国名字?或者说是以前也有一个中国朋友叫做kk?不过那样就跟后面不符了。我从来没见过something mate的用法,惭愧,不知道啥意思。
后面是“开始和一个中国人聊天一定很有趣,考虑到关于你我有一些想法,你有msn么?”不知道partivular代表说什么,正在研究中。

我以前也有一个中国朋友叫做kk. pativular 打错了吧 应该是particular.....something mate???????What's that???

ok