部分单词翻译的精准度不高,引起了不必要的麻烦! 日语怎么说啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 02:53:56

一部の訳はきちんと意思が伝わらないため、余计の误解を招いた。

部分の単语の通訳の确率度があまり高くないので多大の迷惑を及ぼす
(ぶぶんのたんごのつうやくのかくりつどがあまりたかくないのでただいのめいわくをおよぼす。)

不好意思这只是我的文法、不知对不对?仅供你参考。

个别(こべつ)の単语(たんご)の翻訳(ほんやく)は正(ただ)しくないため、必要(ひつよう)でないトラブルが起(お)こった。
(部分单词翻译的精准度不高,引起了不必要的麻烦!)

いちぶぶんのたんごのほんやくのせいどはたかくないため、ふひつようなめんどうをかけた。
一部分の単语の翻訳の精度は高くないため、不必要な面倒をかけた。