麻烦各位达人把这段话翻译成英文,不甚感谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 18:33:04
麻烦各位达人把这段话翻译成英文,不甚感谢!
1.我们凭借20多年的行业经验和忠诚务实的服务态度,深受客户的信赖和爱戴。公司业务可分为。。。。。
2.我们一直秉承“优秀品质,优质服务”的宗旨,近年来,业务飞速发展。我们将进展所长,抓住商机,再创佳绩。
3.我们秉持诚信务实创新的理念,不断改善经营,提高效率。诚信是我们发展的重要因素。我们着重团队的效率,永续的经营和稳定的盈利,成长是我们坚持的经营理念。

1、With our 20 years of industry experience and integrity and pragmatic attitude, by the customer's trust and love. Business can be divided into. . . . .

2、We have been adhering to the "excellent quality, and quality service" purposes, in recent years, rapid development of business. We will progress director, seize opportunities and achieve better results.

3、We uphold the concept of integrity and pragmatic innovation, and continuously improve their business, and improve efficiency. Credibility is an important factor in our development. We stress team efficiency, stability and sustainable operating profit growth is our adherence to the philosophy.

1.We with borrow the profession experience of more than 20 years and the service attitude of the honest practicalities, be trust by the customer and support deeply.The company business can is divided into.....
2.We have been take orders the aim of" excellent quality, superior quality servi