请大大帮我看一下这些日语贸易日常对话怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 19:41:16
假如现在正在和日本通话,TR是某公司的代号

A: TR的货是什么时候的船 /TR的货定了几号的船?
B:定了2月29日的船

在2月29日时被物流公司告知船晚开了。

A:TR的船开了吗?
B:还没有开,因为天气原因船晚开了,于3月1日中午开船。
B:那请倒签,在提单上一定要写2月29日开船。
A:明白了。

A:TR的INVOICE做好了吗?/TR的INVOICE寄出来了吗?
B:寄出来了。/因为船公司打错了正本提单,现在退回去重打,所以还没有寄出来。预计明天可以寄出来

请大大们教教我这些日语怎么说~

A: TR的货是什么时候的船 /TR的货定了几号的船?
B:定了2月29日的船
A:TRの商品はいつの船积みですか/いつのシップを予约しましたか。
B:2月29日の船を予约しました。

在2月29日时被物流公司告知船晚开了。
2月29日に物流会社から出港が遅れたという连络をもらいました。

A:TR的船开了吗?
TRの船はもう出発しましたか。
B:还没有开,因为天气原因船晚开了,于3月1日中午开船。
まだです。天気のせいで遅れました。3月1日の昼ごろに出港するつもりです。
B:那请倒签,在提单上一定要写2月29日开船。
船积み书类には「2月29日出港した」とかいてくださ い。
A:明白了。
はい、わかりました。
A:TR的INVOICE做好了吗?/TR的INVOICE寄出来了吗?
TRのインボイスはできましたか/TRのインボイスは送り出しましたか。
B:寄出来了。/因为船公司打错了正本提单,现在退回去重打,所以还没有寄出来。预计明天可以寄出来
はい、出しました。/船积书类の原本はミスがあったから、船积会社にそれを戻して订正してもらうところで、明日に送り出すという见込みです。