i am not easy to (take in) 对么 是不是应该用 be taken in

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 02:23:45
I am not easy to (take in) 对么 是不是应该用 be taken in
我的意思是"我不容易被欺骗" I am not easy to take in 正确
还是 I am not easy to be taken in 正确呢?
还是两者都正确?

我不容易被欺骗。I am not easy to be take-in.至于解释嘛,这里不好说了。

am 就是 be 的主格形式啊

我用的是美式英语的习惯用法
~be taken in (by something): to be deceived by someone who lies to you: (被某人欺骗---根据你的意思,应该用be taken in)
eg.Don't be taken in by his promises.
~take something in :to make a piece of clothing fit you by making it narrower: (把衣服改小是其更适合某人穿着)
eg.If we take in the waist, the dress will fit you.

用I am not easy to be taken in. 对