请翻译:当然了,我说的是中文。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 23:26:19

Of course. I was speaking Chinese.
因为说话发生在过去,应用过去进行时。

要看具体语境,有不同说法哦:
按照字面上的理解可以翻译为: of course, I speak Chinese.
或: of course, I was talking about the chinese language.
语境不同的时候那个of course 可以换成别的连接词代替。
如果是打电话,可以很口语的说: oh yea, I speak chinese
因为of course 有一种理所当然的意味。因为对方不能看见你, 或者对方不认识你,所以人家不会理所当然知道你讲中文。用of course 有点显得不那么礼貌。
如果是当面对话,别人问你,do you speak chinese?你的回答是yes, i speak chinese。尽管中文翻译可以是“当然”,也要尽量避免使用of course。
在语法上这样说是没有错的。

应该是:
Of course,I am speaking Chinese.

Certainly或Of course或 without doubt或be sure或that's just as it should be都是当然的意思,语言么,别人都用就没意思了
I am speak Chinese.

Duh, I'm saying Chinese.

口语:I'm in Chinese of course.