要谨慎的翻译,一篇文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 09:35:27
人名可以不翻译,
不要机器翻译。
尽量通顺保持原意,谢谢各位

Rafael Nadal Perera or ‘Rafa’ as his father calls him, continues to be the same kind of person we have been seeing for the past years here. Full commitment to the game win or lose, his on court aggression and fist pumping reactions in tense situations come out of sheer involvement on a personal level.

Crowds go to the stadia all over the world to see his powerful yet entertaining game, and court reactions which are not vulgar or arrogant. In fact he reminds us of a Red Indian warrior in fill cry with his long hair, tied head band, long Bermuda style shorts and short sleeves tee-shirt.

Off the court, he is one of the easiest persons to talk to and is not afraid to express himself freely on any subject and neither does he deliberate before talking. The impression that we have about him not being an ŒI’ specialist, holds good every time we run into him. Rafael in short, is an individual without any preten

纳达尔佩雷拉或'欧足联'作为他的父亲通话,他继续以同样样的人,我们已经看到在过去几年在这里。充分承诺,将游戏赢或输了,他对法院的侵略和拳头抽水反应,在紧张的情况下出来的,纯属参与,就我个人的水平。

人潮前往运动场遍布世界各地都能见到自己的强大,但娱乐性的游戏,以及法院的反应,而不是庸俗或自大。其实,他提醒我们,一个印第安人勇士填补哭与他的长头发,绑头带,长百慕达式短裤及图案短袖T恤。

小康球场时,他是其中一个最容易的人倾诉,是不是害怕表达自己的自由对任何话题,也没有他故意在谈论。印象是,我们已对他的不作为œi专科,拥有很好的,每次我们遇到了他。拉斐尔总之,是一个单独的,没有任何伪装。

唯一入选接近标准,以推动费德勒硬今天是这个21岁的西班牙人热爱家乡马纳科对马略卡岛,一个地方,他从来不忘提及,在交谈中的一些长度。上周二,他却充满了赞美费德勒的第一轮打败纳达尔研判是只有人类。 "请记住,罗杰一直这么一致,这么多星期了这么多年,我们不能得出任何结论,他的下降。

"只是等待,陆观的人,他没有大的事件后,澳大利亚网球公开赛,将会复苏,在一个星期的时间,才去为标题,再次说: "坐在替补席上, "他有很强的个性,是一个美妙的球员就之旅" 。拉斐尔续说: "我们都是脆弱的,一来是要在一定程度上,否则,我们将永远学习和生活,更好" 。

"从每一个经验,我们要学习和借鉴非常快,否则就电路一样,我们有今天,我们无法生存,在什么层面,我们都在说: "世界排名第二,为近两年来的。 "这是一场艰苦的比赛,说: "拉斐尔后,他击败德国菲利普kohlschreiber于周二。

"我没有发挥出自己最好的,这是真的,不过,这并不容易打。每个球员是一个很大的球员,在最艰难的一个借鉴团费肯定。 "我来没有我的最好的信心,因为我有一个奇怪的损失,在鹿特丹,他补充说。 "重要的卷土重来,赢得比赛是这样。开始比赛2-0 ,然后失去第一盘五连胜。幸好我是百份之一百弱智到这种情况,否则会被更强硬&quo