反译成日语:他平时说话就噎人,请别介意。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 14:31:48
公布标准答案:
あの人はふだんから口が悪いけど、気にしないでね。

噎人、嘴不好、说话不好听:口が悪い

直译;
彼がいつも人の口をつぐませようとしてしますので、気にしないでください。

不过这么和日本人说的话,也和噎他差不多了。
他们说话爱绕弯子,不说实际的,但是又要表达出自己的情绪。这就最难的地方了。

多问一下,是不是碰到职业道德不高的同事得罪客户了?

我个人觉得这时候越说越不明白。
他们心里也都清楚的。日本人说中国人的坏话也不比好话多。
当时在场的话搪塞一句就行了。

个人觉得上面的情况可能这样说比较好吧。
口の减らない人なんですから、お気になさないようお愿いいたします。
/他就一个胡说八道的人,千万请不要在意。

彼はいつも言叶で相手を绝句させてしまうから、気にしないでください

あいつはいつもそんな悪いかっこして话します、気にしないでね。

彼は日ごろ话すと人をのどにつかえて,気にしないでください。