翻译一下这篇短文!回答OK的加50分值!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 13:26:03
中国自古以来的哲学认为, 人的本性是好静的. 中国人崇尚自然, 强调与大自然的融合.也就是所谓的"天人合一".
内向性格没什么不好,如果可以,我们希望这个世界的另一半人可以明白。
这世界有两种正当合理的性格:外向和内向。
内向性格是一种正当合理的性格。
内向不是一种神经官能症。
内向的人不比其它人更容易得精神病。
内向不是反社会。
内向的人不是无话可说。
内向的人更善于倾听。
不需要为独处向别人道歉。
内向的人不是失败者。
内向与外向是性格的一个维度,没有好坏优劣之分。内向和外向是一个连续体,内向和外向处在这个连续体的两端。

哇,软件还懂古汉语!
以前说美女不都说“惊为天人”吗,
那个“天人合一”译成了the beauty unites ,恩...美女团!

Chinese since the ancient times philosophy believed that human's natural disposition is good static. The Chinese advocates the nature, the emphasis and the nature fusion. Is also so-called " the beauty unites ". introverted nature anything has not been good, if may, we hope this world the other half person may understand. this world has two kind of right reasonable dispositions: Extroversion and introversion. the introverted nature is one kind of right reasonable disposition. the introversion is not one kind of neurosis. the introversion's person is not easier than other people neurosis. the introversion is not the counter-society. the introversion's person is not speechless. the introversion's person is good at listening attentively. does not need to live alone to others apology. the introversion's person is not a loser. the introversion and the extroversion are a dispos