请帮我翻译以下文章,不一定逐字翻译,意译就可以

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 07:58:23
您们好,本公司做为贵公司在日本的代理销售商,承蒙贵公司的认同。本公司有幸成为一家上市大司的代理。本公司诚心诚恳写这份传真给贵公司。因贵公司与我们是共荣共辱的关系,固诚恳直书。
我公司与贵公司的合作过程中,我方积极配合。在宣传贵公司产品及开发市场方面投入了很大的人力物力。在销售贵公司产品时有些问题向您们反应一下。请贵公司的各级高层重视。
产品的质量是一个生产厂的灵魂所在。即产品的质量是关系到生产厂命运的大事。如产品质量不能保证,我们做为贵公司产品在日代理。在面对客户时。我们不能以对产品充满自豪的心态去推销贵公司的产品。我们不能以无后顾之忧的心态及饱满的自信心面对客户。诚想我们销售人员都对产品的质量没有自信。那怎么能做好销售。
当下中国商界正在重温当年儒教道德下的商业,重温晋商及徽商的成功之道。这我们也有学习。其中有一句我们认识很深:“人叫人千声不语,货叫人一叫就来。”我们当年很多企业是以这句语中体会出很多,最后走向世界的。
我们在销售中出现有以下几个问题。即贵公司生产出的大货质量不稳定。给我销售时的自信大打折扣。我们现在总是在担心下一批大货做出的质量可以吗。我不能再以饱满的对产品的自信去面对客户。
贵公司产品出现的问题表现在以下几个方面。
1, 每一批货的颜色差不稳定。色差比较大。
2, 产品的手感软,硬功夫程度上不稳定。
3, 打样和大货的质量不同。
4, 产品表面不清洁。有过因产品表面不清洁退回贵工进行清洁的事情发生。
5, 产品表面表现和物理状态发粘。手不清爽。
以上所言,秉笔直书,不敬之处请海涵。望贵公司使我们尽早恢复对产品自信心。并以销售贵公司的产品为荣誉。以做为贵公司的代理为荣。

あなた方は良くて、当公司はして贵社のために日本の代行の贩売店にになって、贵社の认めることをいただきます。当公司は幸运にも1家の発売する大司の代行になります。当公司の真心は贵社にこのファックスを书きます。贵社と私达が共に栄の共に辱める関系なため、强く心から率直に书きます。
我が社と贵社の协力の过程の中で、当方は积极的に协力します。贵社の制品がおよび市场を开発することを宣伝する方面にとても大きい人力の物资に入りました。贵社の制品を贩売する时一部の问题はあなた方に少し反応します。贵社の各级の高层に重视してもらいます。
制品の品质は1つの生产の工场の魂のありかです。つまり制品の品质は工场の运命の大事を生产することに関系するのです。制品の品质はもし保证することができないならば、私达はして贵社の制品のために日で代行します。取引先に直面する时。私达は制品に対してで夸らしい心理状态を満たして贵社の制品を売りさばくことができません。私达は后顾の忧いの心理状态と旺盛な自信心がありません取引先に直面することができません。确かに私达の贩売人员がすべて制品の品质に対して自信を持つと思っています。それではどのように贩売をしっかりと行うことができます。
すぐ中国の商业界の当时の儒教の道徳を复习する下の商业、晋商と徽商の成功の道を复习します。これは私达も学习があります。その中の1つは私达が知るのはとても深いです:“人は人の千回言叶でないを叫んで、商品は人に叫びますとすぐに来させます。”私达のその年多くの企业はこの言叶の中でで出ることを体得するのがとても多くて、最后に世界のに向かいます。
私达が贩売の中で现れて以下のいくつ(か)の问题があります。つまり贵社の生产する大きい商品の品质は不安定です。私に贩売する时の自信は大きく割引をします。私达は今いつも心配のもとでいくつかの大きい商品のする品质はできます。私は更に旺盛ですので制品の自信に対して取引先に直面することができません。
贵社の制品の出现の问题は以下いくつ(か)の方面で表现します。
1, それぞれのまとめて仕入れた颜の色収差は不安定です。色収差は比较的に大きいです。
2, 制品の手触りは柔らかくて、熟达した技量の程度の上で不安定です。
3, 大き