求(奈落之花完)整版歌词

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/07 13:16:37
刚刚找到了个,感觉翻译不是很准
中日文对照:
さぁ 忘(わす)れましょう その未来(みらい)が 来吧 忘了吧
また 血(ち)ぬられてゆくなんて 将那会再次被血濡湿的未来忘记吧
なまぬるい风(かぜ) とぐろを巻(ま)いたら 当那些行踪不定的风 纠结交缠
それがたぶん 合図(あいず) 或许那就是 暗号

抜(ぬ)け出(だ)してって 抜(ぬ)け出(だ)してって 逃出来吧 请你逃出来吧
悲(かな)しすぎる运命(うんめい)から 从那过于悲惨的命运中逃出来吧
あなたは 奈落(ならく)の花(はな)じゃない 你并不是深渊中的花朵
そんな场所(ばしょ)で 在那样的地方
咲(さ)かないで 咲(さ)かないで 不要绽放 请你不要绽放
からめとられて行(い)かないで 请你不要被摘下

音(おと)もなく飞(と)び交(か)う 时(とき)のかけら 无声地交错纷飞 时间的碎片

谁(だれ)がこの手(て)を にぎっているの? 是谁 在将我的手紧握?
谁(だれ)がこの髪(かみ)を なでているの? 是谁 在将我的发轻抚?
今(いま)泣(な)いていた もえぎの中(なか)で 如今 在曾泣哭的树芽之中
感(かん)じてる 合図(あいず) 我感觉到了 暗号

飞(と)び越(こ)えてって 飞(と)び越(こ)えてって 越过吧 请你越过吧
运命(うんめい)の歯车(はぐるま)から 从那命运的齿轮中跨越而过吧
あなたは 奈落(ならく)の花(はな)じゃない 你并不是深渊中的花朵
そんな场所(ばしょ)で 在那样的地方
散(ち)らないで 散(ち)らないで 不要凋零 请你不要凋零
そして种(たね)を残(のこ)さないで 请你不要将自己的种子留下

芽(め)を出(だ)せばふたたび廻(まわ)るカルマ 若它萌芽 会再辗还于宿命之中

抜(ぬ)け出(だ)してって 抜(ぬ)け出(だ)してって 逃出来吧 请你逃出来吧
悲(かな)しすぎる运命(うんめい)から 从那过于悲惨的命运中逃出来吧

你自己找的翻译得不错了,现在没有文学家或者音乐家来翻译,不会翻译成诗的。

忘记吧 未来

竟然再次涂满鲜血

如若 暖风经久不息

那大概就是 征兆

摆脱吧 摆脱吧

摆脱那过于悲惨的命运

你并不是 地狱的花

请不要在那种地方

绽放 绽放

不要被缠绕

时间的碎片 静静地纷飞

是谁 紧握着我这双手?

是谁 温柔地抚摸着我的头发?

在已泪流满脸的 绿与黄之中

感觉到 征兆

跨过去吧 跨过去吧

跨过命运的齿轮

你并不是 地狱的花

请不要在那种地方

消逝 消逝

也不要 留下种子

否则 发芽之时 将再次陷进因果的轮回

摆脱吧 摆脱吧

摆脱那过于悲惨的命运

你并不是 地狱的花

请不要在那种地方

绽放 绽放

不要被缠绕

时间的碎片 静静地纷飞

这个...

何不就此忘却 忘却那段未来
反正依旧会 沾满鲜血逝去
微暖的风 若总盘旋纠结
那或许 正是一种暗示

挣脱 尽力挣脱吧
逃离这场太过悲惨的命运
你并非注定属于奈落的花
别在那片阴暗的国度
绽放 又一轮绽放
然后身心被束缚

一段段破碎的时光 悄然纷飞

是谁 正紧握着我的小手
是谁 正轻抚着我的长发
如今 在这片哭泣的绿芽中
我已感觉到 一种暗示