《列子·汤问》:“昔韩娥东之齐,匮粮,过雍门,鬻歌假食,既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 09:07:46
速度

传说战国时期,一位叫韩娥的女子来到齐国,因为一路饥饿,断粮已好几日了,于是在齐国临淄城西南门卖唱求食。她美妙而婉转的歌声深深地打动了听众的心弦,给人们留下了深刻的印象。三天以后,人们还听到她的歌声的余音在房梁间缭绕,人们都说韩娥之歌“余音绕梁,三日不绝”。

从前有个韩国女子向东到齐国去,在路上断粮了,经过雍门,在那里卖唱来求食,已经离开了但她歌声的余音在房梁间缭绕,经过多日未断绝,周围的人认为她的人还没离开.
"昔":过去 以前
"韩娥":韩国女子,娥,女子
"东":向东去,方位名词作状语.战国时齐国在韩国的东部
"匮":缺少 匮乏
"鬻":卖
"既":已经
"而":表转折
"三日":多日.古时"一"为单,"二"双,"三"为多

一楼兄台,你在翻译时犯了翻译大忌.
翻译讲究"信--准确 达--通顺 雅--语言优美(胡适言)
绝对不能加入自己的主观意见

传说战国时,一位叫韩娥的女子来到齐国,因为一路饥饿,断粮已好几日了,于是在齐国临淄城西南门卖唱求食,但无人给她吃的,她离去之后,歌声的余音三天绕梁不断,人们都认为她不曾离去。她到客店里,店里的人还侮辱她。韩娥难过极了,那长长的哀悲哭声,使得一里之内的老幼都随之悲愁,相对流泪,三天不吃饭。当人们急忙把她追回来,给她吃的和盘费,她转悲为喜,唱起婉转悠扬的欢歌,一里内的男女老幼都情不自禁的随着她的欢歌而跳起舞来,忘掉了以前的悲伤。 人们都说,至今临淄雍门一带的人还善歌善哭,就是摹仿韩娥传留的歌哭声。
原义是说韩娥歌喉婉转,趋人啼笑
比喻义是形容歌声优美,给人留下难忘的印象。

这···············

是什么烂解释啊