翻译探讨,高手请进

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/24 23:26:04
iWorkPayroll系统是专为制衣业提供生产控制及工资计算系统的软件,它由6个功能模块构成,企业可以根据自身需求灵活组合运用,是企业合理安排生产并调控成本的贴心助手。通过iWorkPayroll,您可以随时查阅每日生产情况、员工成本、作息考勤、工作记录等多方面报表,令企业生产和薪资管理变得科学、有效、人性化。

以下是我翻译的,我希望能在句子结构和个别用词上能做更好的调整,不知各位高手有何意见?

iWorkPayroll system is a dedicated system for production control and payroll calculation in clothing industry. It consists of six functional modules , which enable enterprises to make flexible combination and application based on their own particular requirements ,therefore , it is a very sweet assistant for enterprises to carry out reasonable production arrangement and cost control . Through iWorkPayroll , you can easily check many statements such as daily production , staff cost, work attendance and records whenever you want , making the enterprise production and payroll management become more scientific , efficient and human-based .

已经翻的相当好了!

以下是我能找出的可以稍作修改的地方
第一行 dedicated system-->dedicated software system
第二行 enable-->enables (我觉得这里which指代前面一整句比较好)
第三行 application-->applications (n.[C])
第四行 arrangement-->arrangements (同上)
第五行 statements-->report forms
第七行 become--去掉(不去掉的话,语法上也是没错的,但是我感觉多余,呵呵)

iWorkPayroll 系统是衣服业的生产控制和薪资帐册计算的一个热衷的系统。 它有六个功能的组件 , 使企业能够作有柔性的组合和基于他们自己的特别需求的申请,因此,企业实行合理的生产安排是一个非常甜的助手而且花费控制。 经过 iWorkPayroll ,你能容易地检查许多陈述,像是每日的生产、职员费用、工作出席和记录,每当你想要 , 创下企业生产和薪资帐册管理变成更科学、有效率而且以人类为基础