汉译英几个字,在线等~!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 15:27:16
请翻译如下内容,谢谢~!
1、燕郊空港物流园
2、北京东燕郊开发区迎宾路创业大厦A505

1、Yanjiao Airport Terminal Logistics Park.
2、A505, Chuangye Mansion, Yingbin Lu, Yanjiao Development Zone, East of Beijing, PRC.
这里面有几点需要说明:
1、两道题实词的首写字母都要大写,第二题地址的英文写法是从小写到大的。
2、从翻译的规则上说,地址之间要用逗号隔开;现在国际上通用的地址翻译格式就像上面这句,不像以前把××路等翻为××Road等这种类似的翻法,现在已经变了,这样的翻法都是错误的。国际上全部直翻,就是说把××路,××街,××道等都翻成拼音,只有××镇还是翻为××Town,××区翻为××District;
3、有些固定说法要注意:“空港--Airport Terminal;物流园
-- Logistics Park;开发区--Development Zone”

1.Swallow suburb airport physical distribution garden
2.East Beijing the swallow suburb development zone welcomes guests road undertaking building A505

1、燕郊空港物流园
2、北京东燕郊开发区迎宾路创业大厦A505

1.East swallow suburb airport physical distribution garden
2 Beijing the swallow suburb development zone welcomes guests road undertaking building A505