谁能提供一下<宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮>的翻译啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/22 04:24:01
哪位好心人能帮忙找一下<宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮>的翻译啊,在这儿先谢谢拉!

宿骆氏亭寄怀崔雍、崔衮

作者: 李商隐

竹坞无尘水槛清,相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,留得枯荷听雨声。

【按】纪昀评“‘相思’二字,微露端倪;‘寄怀’之意,全在言外”
【崔雍、崔衮】崔戎的儿子,李商隐的从表兄弟。
【竹坞】生长竹的池边高地
【水槛】临水阑干
【迢递】遥远
【秋阴句】秋日阴云连日不散,霜期来得晚。
【枯荷听雨声】雨滴枯荷,大约只有彻夜辗转难眠的人才能听到。

唐诗鉴赏——宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮(李商隐)- -

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮
李商隐
竹坞无尘水槛清,
相思迢递隔重城。
秋阴不散霜飞晚,
留得枯荷听雨声。
译诗:
竹林如屏,无纤尘,
青青栏杆,池水漾,
碧波澄,空际启思神,
遥想那,崔家兄弟,
城关叠叠,相隔阻重深。
散不尽,似愁秋云,
更那堪,晚来霜风凄紧,
留几扇,残叶败荷,
待秋雨,滴滴敲打——到天明。

鉴赏:
读李商隐的诗,只能是体会和品味。力求把握诗作的审美意象 ,并且调动读者自己类似的心理经验,才可能沟通,才得以交流,而其他的办法是无能为力的。譬如说,这首诗中崔雍、崔衮是何许人?家世如何?与诗人的关系怎样?这类问题完全不必去寻找答案,甚至根本不该问。凭借诗人提供的文字语码,我们完全可以想象一处凤尾森森的竹坞,清幽之至,遗世超尘。非常奇怪又非常合理的是,越是在幽静的处所,思绪却偏偏象插上了双翅而飞翔起来,哪怕思念的对象隔着几重山水,几重城池。浓重的阴云沉积不散,寒霜的迟到才留下了几枝枯萎的荷叶在风中舞动,听上去仿佛是秋雨潇潇。

在这首诗中,诗人并没有用一字一词来直接抒发他的情感,标明自己的情感状态究竟如何,只使用了一个非常平常的中性词——"想思 ",而其他则全是关于自然物象的描写,是竹坞,是水槛,是秋阴,是枯荷。不过,这诸多物象竟然像是在黄连般苦涩的汁液中浸泡多时,等到嵌入这首感怀诗时,依然发散出沉重痛