という意味です这个句型

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 07:02:26
前面是只能接普通型,还是禁止型,命令型都可以接?
比如:
これは写真を撮るなという意味です。ー接禁止型

これはまっすぐいけという意味です。ー接命令型

那么,请问,下面这个句子是对的吗?
この汉字は今使うなという意味です。
这个汉字是“现在不能使用”的意思。

那就是说不能接“禁止型”?其实错没错我也不知道,我也是跟着书走的,唉。

刚才看了一下书,书上还是有接“禁止型”的例句的

请问beubeu,要用引用形式吗?我看了一下书上的例句,关于“禁止使用的意思”这句话,有很多例句,并非引用,比如:
使ってはいけないという意味です。
使えないという意味です。

那么这个句子对不对?→この汉字は今使うなという意味です

という意味です这个句型前面可以接哪些形式?

那为什么beubeu说他不懂“使うな”的意思呢?如果这个词存在的话。。

他说了,被他改了。。咳。。

也就是说“この汉字は今使うなという意味です”这句话是可以的,但是是不合适的,beubeu说不懂那个汉字的意思,至于“哪个”我不知道他指的是哪个。

那个汉字是不能使用的意思,可以用以下几个句子表达:
使ってはいけないという意味です。
使えないという意味です。
使わないでくださいという意味です。

但是下面这个句子是不合适的,如果我理解的对的话,非常感谢二位的帮助,这恐怕是我最后一次修改这个提问的机会,先向二位道谢。
この汉字は今使うなという意味です

"「この汉字は今使うな」という意味です" 是对的。
"この汉字は「今使うな」という意味です" 也是对的。

就算没有「」符号,"という" 有引用的意思(暗示)。
所以,この汉字は今使うなという意味です也无问题。
没有引用的例子: 使用禁止の意味です。

"现在不能使用这个汉字"的意思是么?
我觉得不用禁止型比较好~~
この汉字は今(ここで)使わないほうがいいという意味です
あるいは
この汉字は今(ここで)使ってはいけないという意味です

我怎么感觉第一个句子是错的呢,就是照相的那句。表示禁止的な应该不能接在という前面吧?没见过这么说的。
という前应该可以接名词和完整的说明性句子。

我觉得从语法上来说,使うな可以加という意味です。可是一般都说 使わないでくださいという意味です。
都可以变啊,原型加な就可以

我只是觉得一般很少听人这么说,但也许这句话是对的,至少语法上是