英语里“大道”怎么表达?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/29 00:14:35
我想请问“广州市广州大道北广场社区十组85号”怎么表达?(广州大道是广州的一条主干道,有广州大道南、广州大道中、广州的道北,因此“北”是应该用North来表达的,关键是广州大道的“大”不知该怎么体现,直接用“guangzhou raod”似乎又略欠妥当)
但我觉得“广州大道”和“广州路”还是有比较大的差异的,首先感觉上都不一样啊。广州大道主要是因为它是交通干道,横贯广州南北,非常重要。而如果是广州路,就类似于上海的南京路、广州的北京路、或者南京的淮海路这样的,尽管有名,但是在交通上不占据重要地位。

2008-04-15今天去工行国际电汇,他们写的地址是:GUANGZHOU ROAD NORTH,尽管我觉得拗口,但是这应该是通用的了。就用这吧。

Guangzhou North Main Road 或者直接写: Guangzhou Dadaobei Road
地址虽然给老外看的..不过收信或者收货还是由中国人来找. 主要是写出来以后中国人能看懂就可以..至少不会送错地方...所以..简单翻译就可以..不重要的...希望对你有帮助~~~

没有“道”与“大道”的区别,就看怎么翻译了。比如,美国那个第五大道,就是“the 5th Avenue".没有必要画蛇添足

avenue
第五大道 就是 the Fifth Avenue

用street就可以了

avenue

main street ?或许行吧,不过,我觉得直接用raod也行哦