麻烦个位帮我翻译成日语一下,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 14:26:44
3.1和服的特征
和服属于平面裁剪,几乎全部由直线构成,即以直线创造和服的美感。和服裁剪几乎没有曲线,只是在领窝处开有一个20厘米的口子,上领时将多余的部分叠在一起。如将和服拆开,人们可以看到,用以制作和服的面料,仍然是一个完整的长方形。由于和服的裁剪制作具有上述特点,所以在量体裁衣方面比较自由。在制作和服时,较少为人的体型所左右,高矮胖瘦不同的人,即使穿着同一尺寸的和服,也很少给人以衣不合体的印象。因为,它可以因人而异,在腰间调节尺寸。和服虽然基本上由直线构成,穿插在身上呈直筒形,缺少对人体曲线的显示,但它却能显示庄重、安稳、宁静,符合日本人的气质。不仅如此,和服同时也顺应日本的自然;日本绝大部分地区温暖湿润,因此服装的通气性十分重要。由于和服比较宽松,衣服上的透气孔有8个之多,且和服的袖、襟、裾均能自由开合,所以十分适合日本的风土气候。

3.1和服の特徴
和服は平面に属して裁断して、ほとんど全部急激に构成するから、すぐ急激に和服の美感を创造しますで。和服が裁断してほとんど曲线がなくて、首回りでただつきあい始めて20センチメートルの伤口がひとつあるだけ、行って受け取ります时余分な部分を畳んでいっしょにいます。もし和服を分解するならば、人々は见ることができて、それによって和服の生地を作って、依然として1つの完备している长方形です。和服のが制作を裁断して上述の特徴を持ちますため、だから実际に即して事を行う方面に比较的に自由です。和服を作る时、より少ない人となりの体型は左右して、高さの太り具合の异なっている人、たとえ同一の寸法の和服を身につけていますとしても、とても少なく衣服の体に合わない印象で人にあげます。なぜかというと、それは人によって违うことができて、腰の间で寸法を调节します。和服はほぼ急激に构成するがから、混じえて手元(体)にまっすぐな筒の形を呈して、人体の曲线に対する表示に不足して、しかしそれは重々しくて、安穏で、静かなことを表示することができて、日本人の気质に合います。このようなだけではなくて、和服は同时に日本の自然にも顺応します;日本の比べるもののない大部分の地区があたたかくて湿り気(涙)があって、そのため服装の通す性分は非常に重要です。和服が比较的にゆったりするため、服の上のはっきりした気孔は8つの数があって、しかも和服の袖、衣服の胸前の部分、裾は皆自由につけて相当することができて、だから非常に适する日本の风土の気候。