请帮忙翻译这首诗!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 08:36:35
山中

(王勃)唐

长江悲已滞,万里念将归。
况属高风晚,山山黄叶飞。

谢谢!!
我要翻译```
不是资料!!!

个人翻译,仅供参考:
"长江"在诗歌中多被指代为"国家"或者"江山","万里"对应"长江"也是同样意思.
国家已经停止了战火带来的伤痛,战争结束了,全国百姓都在盼望着将士们早日回家团聚,况且已经到了秋天了,已然到了该团圆的时候了.(八月十五中秋节和九月初九重阳节都在秋天,古人很重视这两个日子,认为这两天该是全家团圆的日子.)

长江已经为我悲伤的停滞了,我在家乡的万里之外不停地念叨着我该回乡了(或者是万里之外的家人掐指算着我该返乡了)。况且现在正是悲凉的晚秋,漫山的黄叶飘飞,叫我怎能不勾起对家乡的离怀愁绪呢?

这是一首抒写旅愁归思的诗,大概作于王勃被废斥后在巴蜀作客期间。

诗的前半首是一联对句。诗人以“万里”对“长江”,是从地理概念上写远在异乡、归路迢迢的处境;以“将归”对“已滞”,是从时间概念上写客旅久滞、思归未归的状况。两句中的“悲”和“念”二字,则是用来点出因上述境况而产生的感慨和意愿。诗的后半首,即景点染,用眼前“高风晚”、“黄叶飞”的深秋景色,进一步烘托出这个“悲”和“念”的心情。

首句“长江悲已滞”,在字面上也许应解释为因长期滞留在长江边而悲叹。可以参证的有他的《羁游饯别》诗中的“游子倦江干”及《别人四首》之四中的“雾色笼江际”、“何为久留滞”诸句。但如果与下面“万里”句合看,可能诗人还想到长江万里、路途遥远而引起羁旅之悲。这首诗的题目是《山中》,也可能是诗人在山上望到长江而起兴,是以日夜滚滚东流的江水来对照自己长期滞留的旅况而产生悲思。与这句诗相似的有杜甫《成都府》诗中的“大江东流去,游子日月长”,以及谢朓的名句“大江流日夜,客心悲未央”。这里,“长江”与“已滞”以及“大江”与“游子”、“客心”的关系,诗人自己可以有各种联想,也任读者作各种联想。在一定范围内,理解可以因人而异,即所谓“诗无达诂”。

次句“万里念将归”,似出自宋玉《九辩》“登山临水兮送将归”句,而《九辩》的“送将归”,至少有两种不同的解释:一为送别将归之人;一为送别将尽之岁。至于这句诗里的“将归”,如果从前面提到的《羁游饯别》、《别人四首》以及《王子安文集》