这段话怎么理解?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 04:39:45
Pro-Tibet campaigners marched through the Californian city for the controversial American leg of the round-the-world torch relay ahead of the Beijing Olympics.
这里用想修饰谁?american leg?

Hollywood stars Richard Gere and Daryl Hannah were among the protestors who gathered before the flame is carried through the city during its only US stop.
its only US stop怎么理解?

one-fifth五分之一?
第一句想用controversial修饰谁

为什么要说controversial American leg ?

ahead of the beijing Olympics怎么理解?

多谢。

不会吧,看见你都下线了,原来等着我给最佳答案啊?

修饰american leg 没错。
leg 是旅程的一段的意思,controversial引起争议的,备受争议的意思,这个短语就是备受争议的美国火炬传递旅程,可能在美国传递因为种种政治原因而受到争议和关注所以说controversial american leg吧。
ahead of beijing olympic 是 在北京奥运会之前的,就是指奥运会之前的圣火传递仪式。
(圣火传递仪式)在美国的唯一一站

问题解决了怎么不采纳为答案啊?

是五分之一