下面这句话中成语使用有误吗?为什么?求教!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 15:35:19
春运人流尚未散去,在一些大城市火车站一带,一种屡试不爽的诈骗手法死灰复燃,愈演愈烈。

当然有误
屡试不爽错了,与死灰复燃搭配不当。
屡试不爽【释义】: 屡次试验都没有差错。爽:差错的意思。易误解为“没有成功”。
死灰复燃【释义】: :死灰:烧余的灰烬;复:再,重新。冷灰重新烧了起来。比喻失势的人重新得势。也比喻已经停止活动的事物又重新活动起来。

既然没有出过差错,又何来死灰复燃

死灰复燃的意思是之前失败过,现在又恢复了。
这种方法如果一直屡试不爽的话,那就谈不上复燃了
,因为屡试不爽的意思是基本上每次都成功了。

所以建议你改为“春运人流尚未散去,在一些大城市火车站一带,有一种诈骗手法一直存在,诈骗分子竟然屡试不爽,而且愈演愈烈....”

屡试不爽 本是褒义这成贬义.而且用在这很不恰当.给人一种幸灾乐祸的感觉.
死灰复燃 用这也不恰当,而且给人一种很不舒服的感觉.

愈演愈烈 不恰当,切有袖手旁观的感觉.

屡试不爽,是反复试验都没出过差错,没失败,没出问题
不能用来形容诈骗手法

成语前后矛盾,不能用在一起~~~~~~~~~