帮帮忙翻释一句西班牙语

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/27 19:04:44
这句释成中文“Despertaré cuando te vayas”

我将在你离去的时候醒来。

如果原文没有错,应该是,你要走的时候我叫醒你.

如果是楼上两位的翻译,应该是Me despertare cuando te vayas.

当你离开的时候我会醒来...这样翻译没错
至于你要走的时候我叫醒你这句话不通,完全是错误的.而且CAMILAMIAO给出的句子ME DSPERTARE CUANDO TE VAYAS还是当你离开的时候我会醒来,不知道搞啥飞机呢

chicha36 请你好好复习下自复动词, 你连“我自己醒来”要用 despertarse 都不知道 还好意思说别人翻译有错。。。。你在搞什么avion 呢??

问题是楼主的问题就是有错误的,有时候单但的一个句子不能了解真正的意思的,这句话 少了个宾语

当你离开,我将醒来!