请问此句如何翻译比较好?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 11:04:13
My instincts are all against a woman being too frank and at her ease with me.It is no compliment to a man.我的翻译是:我感受着她的坦诚和放松,这对我来说并不算是一种恭维。总觉得翻译的不是那么舒服,哪位高手能指点一下这句该怎么翻译比较好?

我直觉上不愿意一个女人对我过于诚恳和随便。也许这并不算对男人的一种称赞。

我本能地排斥太坦诚和不拘谨的女人,作为一个男人这可不是什么优点

我本能地反感过于坦诚和放松的女人,因为(这种态度)对男人而言并不是一种恭维。