“纽约(new york)”应译成“新约克”。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 19:36:19

这个名字最早引入中国的时候就翻作纽约,慢慢叫着习惯了也就不改了,按理说确实应该翻译成新约克

应该无所谓吧,习惯上叫纽约,那就叫纽约了,如果说新约克,那别人一时还反应不过来呢。

“纽约”是一个典型的音译。地名不必非得意译,新纽约应该是意译把。没必要作这种讨论,会混淆耳目的。

shi de