日语高手帮忙翻译一下,谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/05 13:07:39
据说洋人有个简便判别中国女人和日本女人的方法:化妆了但不艳丽的是日本人,中国人要不然是浓艳的化妆,要不然干脆不化妆。我刚到日本感到最不可思议的事之一就是:日本街上几乎看不到不化妆的女人,日本女人不管年龄大小都化妆(中学生以下的女孩除外)。相比之下,中国人似乎认为化妆是年青人的专利,中年以上的女人往往就不再讲究穿著,更绝少看到化妆的。
中国女人和日本女人化妆上的差异,也反映出中国人和日本人的人生观的差异。中国人的生活态度是彻底的现实主义,习惯从“功利”的角度考虑问题。中国年青女人化妆打扮除了凸显自己的美丽以外,还含有几分梳妆打扮为了“找对象”的动机。中年以上的中国女人认为自己已经不再美丽了,所以没有必要化妆了,她们往往会说:“我又不是找对象的年龄了,干吗还要化妆?”

日本女人不管年龄大小都化妆,除了女人爱美的天性外,不少情况下是出于礼貌的考虑。日本人认为衣装整洁是一种对别人的礼貌,日本街头很少看到穿汗背心短裤上街散步的男人,也看不到穿睡衣到市场去买菜的女人。日本人认为女人化妆也是一种礼貌,女人不化妆出门被认为是很“失礼”的行为。很多中老年日本女人其实也明白自己不再美丽了,花钱花时间打扮自己已没有实际意义,但她们出于礼貌的考虑,出门时也还要化妆一下。

中国人从个人主义的角度思考问题,认为女人化不化妆,是一件完全取决于个人喜好的私事,与别人无关。日本人思考问题就比较集体主义一些,注重与周围人群的“调协”。日本女人化妆不但要考虑礼貌礼节,还要考虑与周围人的协调。如果一个日本女人化妆太浓艳太个性,就有被周围女人排斥“出局”的危险,而日本人最害怕的就是自己被周围的人排斥出圈子,因此日本女人化妆时就比较“收敛”一些,不敢太过张扬。

日本的商店、饭店不管大小,女店员都化妆打扮得整整齐齐,这也是表示对顾客的礼貌。而中国小商店小饭店里的女店员穿著打扮就很随意,经常会看到女店家穿著睡衣,挺着一张毫无脂粉的板油脸出来卖东西。她们认为顾客是来买东西的,又不是来相亲的,自己何必费时费钱为顾客打扮一番呢?日本人去看戏听音乐会,也往往要穿著打扮一番,认为这样是对演员演出的尊重。不久前看到一位相熟的五十多岁日本女人染了红指甲,一问才知道她是为了参加一场音乐会,专门染了指甲,认真打扮了一番。中国人看来,为了去听

孩子、你能被这种文章所吸引,能被这种文章所折服,只能说明一点,你很年轻,你的心理很年轻,你的思想的道路还很长很长。
你翻译了这个去给谁看?不会是去讨好日本人吧?不明事理的中国人写给无知的中国人的东西值得去翻译吗?!
就随便拿化妆问题来说,文章里日本人都偷偷的化妆?!我看到这里都笑翻过来了,每天在电车上的那些拿着化妆盒把自己涂得像猴子屁股的比比皆是,到过日本的绝对知道。连日本人自己都在鄙视这种现象。还有日本的浓妆你见过吗?!知道什么是渋谷系吗?!看了保证你"大呼过瘾"
再随便说一个日本的料理。。。唉,真不想提了,到日本1年以上的人绝不会有人喜欢日本的料理了,那都是人吃的嘛!!!难吃就二字。。我不想说第二次

唉 以前我也会看了这种文章后对这种向往不已,但亲自感受之后发掘,文章也就是篇文章,你不思考那你就只能被忽悠

你这是要翻译吗?