一段英文小说,帮忙翻译一下

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/01 13:32:26
下面是小说《Lolita》的一段原文,帮忙翻译一下:
Annabel was, like the writer, of mixed parentage: half-English, half-Dutch, in her case.
I remember her features far less distinctly today than I did a few years ago, before I knew Lolita.
There are two kinds of visual memory: one when you skillfully recreate an image in the laboratory of your mind, with your eyes open (and then I see Annabel in such general terms as: "honey-colored skin," "thin arms," "brown bobbed hair," "long lashes," "big bright mouth"); and the other when you instantly evoke, with shut eyes, on the dark inner side of your eyelids, the objective, absolutely optical replica of a beloved face, a little ghost in natural colors (and this is how I see Lolita).
Let me therefore primly limit myself, in describing Annabel, to saying she was a lovely child a few months my junior.
Her parents were old friends of my aunt's, and as stuffy as she.
They

Annabel是一样的作家,混合父母:一半英文,一半荷兰,她的案子.
我记得她今天明显比我少的特点做了几年前我就知道东西.
有两种视觉记忆:一当你熟练再造一个形象的实验室心胸,擦亮眼睛(然后我看到Annabel这种笼统:"蜜汁色的皮肤"、"薄武器","布朗洪水发"、"长鞭打"、"大光明口"); 另外,当你立即引起,关眼睛,内心阴暗的一面你们说话, 目标,面对心爱的绝对光学复制,小鬼自然色彩(这就是我看见东西).
因此,我只primly,Annabel说,说她是个可爱的孩子我小几个月.
我的父母是老朋友阿姨的,因为她是闷.
他们租了一个饭店Mirana别墅不远.
布朗先生和光头Leigh脂肪、绵绪Leigh(Van出生家湖).
我多么喜欢!
首先,我与周边Annabel事务.
她随时解除handfuls优良沙让它倒通过她的手指.
我们的大脑是如何把这些聪明人在欧洲preadolescents当今定,我个人很怀疑天才应该交给我们关心居住多元化世界,竞争网球、无限、solipsism等.
动物的柔软和脆弱,引起我们同样强烈的婴儿的痛苦. 她想当一名护士在亚洲一些国家遭受; 我希望能成为一个著名的间谍.
解释的第1下:"案子"
第3子的"目标"
第3子的"天然色"
第4子的",因此,我只primly"