这种情况下可以使用不太规范的写法吗?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 01:50:04
1.初次和陌生人在网上聊天的时候,
是需要使用아(어)요这种口语尊敬式的,
那么可以使用把"많이"写成"마니",
"울지 말아요"写成"울지 마라요"...
这种不太规范的说法吗?
PS.对方也是同龄人。

2.我先是自学的,后来跟韩国留学生学。
这句请译成韩语。

谢谢!!

1.初次见面时(通俗地说,没有混熟时)一般用敬体,不管年龄差距多大。混熟了并且确定是同龄人或者小,就可用一般体。

2.한국어는 자습했구요,한국유학생에게서 배우기두 했어요.

韩国人有个特定的习惯,就是网络用语和手机短信超级不规范,
这不仅仅是同龄人的关系,还有这个特定的氛围,都是热衷使用这种语言的。

如果仅仅是同龄人,而且就算混得熟,在公司里等等各种正式场合的氛围,都是要用敬语的,
还分情况不同,上司和长辈是百分百任何时候的敬语,
而一般同事可以用那些似敬非敬的各种方式的一般尊敬的敬语。下班后则可以摆脱这种压抑的氛围,随便说。

而网络这种特定的环境氛围,你大可以这么说这么打。
我就看到韩国朋友打的:재연초자나.
你猜是什么?
재언 좋잖아.
囧囧囧。。。。。。。

可以使用,但是 比如 "많이"写成"마니", 这种,韩国人也是不常使用的
但不能说是错。毕竟日常用语中,只要对方看懂都是可以的。

PS:既然是同龄人,问了年龄之后,不用敬语也可以的

这就是说中的棒子语吗