谁知道勃郎宁《你总有爱我的一天》的原诗?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 16:34:04
就胡适翻译那首
你总有爱我的一天
[英]罗伯特.勃朗宁
你总有爱我的一天!
我能等着你的爱慢慢地长
大。
你手里的那把花,
不也是四月下的种子,六月
开的吗?
我如今种下满心窝的种子,
至少总有一两粒生根发芽,
开的花是你不要采的--
不是爱,也许是一点喜欢
吧。
我坟前开的一朵紫罗兰--
爱的遗迹--你总会瞧他一
眼;
你那一眼吗?抵得我千般苦
恼了。
死算什么?你总有爱我的一
天。
摘自人民文学出版社《胡适文集》一书
你总有爱我的一天
(英)罗伯特.勃郎宁
你总有爱我的一天,
我能等着你的爱慢慢地长大。
你手里提的那把花,
不也是四月下的种子,六月开的吗?
我如今种下满心窝的种子,至少总有一两粒生根发芽,
开的话是你不要采的——
不是爱,也许是一点喜欢吧。
我坟前开的一朵紫罗兰——
爱的遗迹——你总会瞧他一眼:
你那一眼吗?抵得我千般苦恼了。
死算什么?你总有爱我的一天。
干嘛老是匿名啊~?我也喜欢这首诗!:)
写得好
池塘恋歌