急求! 宋书刘义康传的译文!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/02 15:00:47
原文:
彭城王义康,年十二,宋台除督豫司雍并四州诸军事、冠军将军、豫州刺史。义康性好吏职,锐意文案,纠剔是非,莫不精尽。既专总朝权,事决自己,生杀大亨,以录命断之。凡所陈奏,入无不可,方伯以下,并委义康授用,由是朝野辐凑,势倾天下。义康亦自强不息,无有懈倦。府门每旦常有数百乘车,虽复位卑人微,皆被引接。又聪识过人,一闻必记,常所暂遇,终生不忘,稠人广席,每标所忆以示聪明,人物益以此推服之。爱惜官爵,未尝以阶级私人,凡朝士有才用者,皆引入己府,无施及忤旨,即度为台官。自下乐为竭力,不敢欺负。太祖有虚劳疾,寝颇积年,每意有所想,便觉心中痛裂,属纩者相系。义康入侍医药,尽心卫奉,汤药饮食,非口所尝不进;或连夕不寐,弥日不解衣;内外众事,皆专决施行。义康素无学术,暗于大体。自谓兄弟至亲,不复存君臣形迹,率心径行,曾无猜防。私置僮部六千余人,不以言台。四方献馈,皆以上品荐义康,而以次者供御,上尝冬日啖甘,叹其形味并劣。义康在坐日:“今天甘殊有佳者。”遣人还东府取甘,大供御者三寸。尚书仆射殷景仁为太祖所宠,与太子詹事刘湛素善,而意好晚衰。湛常欲因宰辅之权以倾之,景仁为太祖所保持,义康屡言不见用,湛愈愤。南阳刘赋,湛之宗也,有涉俗才用,为义康所知,自司徒右长史擢为左长史。从事中郎琅邪王履、主簿沛郡刘敬文,祭酒鲁郡群孔胤秀,并以倾侧自入,见太祖疾笃,皆谓宜立长君。上疾尝危殆,使义康具顾命诏。义康还省,流涕以告湛及殷景仁,湛曰:“天下艰难,讵是幼主所御。”义康、景仁并不答。而胤秀等辄就尚书仪曹索晋咸康末立康帝旧事,义康不知也。及太祖疾豫,微闻之。而斌等既为义康所宠,又威权尽在宰相,常欲倾移朝廷,使神器有归。遂结为朋党,伺察省禁,若有尽忠奉国,不与己同志者,必构造愆,衅加以罪黜。每采拾景仁短长,或虚造异同以告湛。自是主相之势分,内外之难结矣。

[参考译文]
彭城王刘义康,十二岁时,宋王府就任命他为都督豫州,司州,雍州,并州四州诸军事,冠军将军,豫州刺史.义康性好官吏职事,一心一意扑在文书案卷上,督察甄别是与非,都极为恰当.既专制总揽朝政大权,朝廷大事都由自己裁决,生杀大事,以文案命令决断.凡是义康上奏的事,皇上没有不允许的.地方长官以下,都委托他授官录用,于是朝廷内外的人不断聚集在他周围,权势之大可凌驾于一切之上.刘义康也自强不息,没有松懈怠倦.官府门外每天早上经常停着几百辆车,即使是官位卑下出身低贱的人,都被引见接待.又聪明识见超过他人,无论什么事听说一遍就能记住,平常暂时见过一面的人,终生也不会忘记.在有许多人参加的盛大宴席上,每每标举记得的事物来显示自己聪明,众人也更以此推崇佩服他.义康舍不得随便给人官职爵位人来不以官阶做人情.凡朝中人士有才干的都引进自己府中,没有才能和违背自己旨意的,就转为朝廷官吏.他手下的人都乐于为他尽力,不敢对他有所欺诈和做辜负他的事.文帝有虚弱疾病,卧病多年,每当有所思虑,便觉得心中撕裂般地疼痛,时常病危.义康进去侍候医药,尽心守卫侍奉,文帝的汤药饮食,不经过他亲口尝过就不进给文帝吃;有时接连几个夜晚不睡觉,整天不脱衣服,朝廷内外众多事务,都由义康裁决施行.刘义康自来没有学识,不明大体,自以为他与皇帝是兄弟,至亲骨肉,相处时不存在君臣关系,行动随心所欲,没有猜疑防备.他私自设置憧部六千多人,不告诉朝廷.四方贡献馈送的东西,都以上等的送给义康,而以次等的贡献皇帝.皇上曾在冬天吃柑橘,感叹柑橘的形状味道都不好,刘义康当时在座说:"今年柑橘另有好的."派人回东府取来柑橘,比供皇帝吃的大三寸.尚书仆射殷景仁为文帝宠爱,与太子詹事刘湛自来相好,然而后来感情破裂.刘湛常常想凭借刘义康的宰相权势打倒景仁.景仁受文帝保护支持,义康多次在文帝面前说他的坏话,皇帝都不听信,刘湛更加愤怒.南阳刘斌,是刘湛的同宗,有从事一般事务工作的才能,为刘义康所信任,从司徒右长史提拔为在长史.从事中都琅邪王履,主簿沛郡刘敬丈,祭酒鲁郡孔胤秀,都是通过狡诈不正的途径进入官场的.他们见文帝病情沉重,都说应该立年长的王子为帝.皇上曾经病危,使刘义康准备写辅佐幼主的遗嘱诏令.义康回到官府,流着眼泪告诉刘湛及殷景仁,刘湛说:"治理天下实为艰难,岂是年幼之主所能驾驭的.&qu