这2句英语句子怎么分析?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 10:50:54
1.In every cultivated language there are two great classes of words which, taken together, make up the whole vocabulary.
这句话里taken together是过去分词做后置定语,那么为什么要后置呢,修饰的是哪个次?还有它前面的which怎么解释,也是引导什么从句?
2. First,there are those words with which we become familiar in ordinary conversation,which we learn,that is to say,from the members of our own family and from our friends,and which we should know and use even if we could not read or write.(这句话比较长。。。)
这句话的第一行有一个with,它是和familiar组成的词组,那为什么提前了呢?
3.They concern the common things of life, and are the stock in trade of who speak the language。
这句话的翻译是这些词汇涉及生活中的普通事情,而且是说这种语言的人都具有的词汇。
那么这句话里的stock in trade 是什么意思?不太明白。

1.taken together作为插入语修饰words,which引导的是非限制定语从句
2.在有which引导的非限制定语从句中介词可以提前。
3.stock in trade在贸易里翻译为存活,现货。

这里的意思是现有的,具有的。

以我的水平,我认为第(1)句除非是你打错,否则它是个错句。它的结构很混乱,如果说which要引非限定从的话,它应该是这样:...of words, which was taken together,此时which代words引定从,从句中应另有一套主谓,(which充当主语);若要把taken together做后置定语分析吧,take应做非谓语动词,句子应该为:of words taken together making up ...(make也做非喂动)才对啊。。。
(2)第2句中你说的with不是和familiar组成词组用的,更没有提前。其中不是有个which吗,它是指代前边的words做介词with的宾语的,而with在这的意思是:用,凭借。句中的be familiar in才是一个词组,辨认一下:be familiar with ...对...很熟悉(侧重对人);be mamiliar in ...对...很熟悉(侧重对事件或对某一领域的知识)
(3)呵呵。。我不会。。有空查一下字典或听听别人的意见吧。。