帮忙翻译成日文,完成后再送50分

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 16:32:22
下山的时候我扭到了脚了,觉得很疼。尽管已经很累了,父亲还是背起了我,而母亲为了缓解我的疼痛唱起了歌。那个清风吹拂,歌声飘荡的时刻是我记忆里最美的回忆。
亲人是我在这个世界上最宝贵的财宝,我会一生珍惜它。

麻烦了!!!
哪位大大可以帮我推荐一下哪一个比较好吗,我需要在外教那里发表,所以请推荐一个准确一点的答案吧!!
ps:我是个刚学了3个月日语的菜鸟, 外教的期末考试内容就是一篇1000字的作文,这一段我写不出来,希望用翻译器翻译的不要发上来,会害死我的

楼上的怎么都在抄袭啊!
我来分析一下给你听吧!
1.2楼的白撞!
3楼的有些日语上不太用。最后一句错得比较厉害。
4.5的是绝对抄袭3楼的和我的。仔细对一下就知道!
我不敢说我的答案一定正确,可是我已经给日本人看过,大概都是这样说,没什么问题,我只是不想误导别人而已!O(∩_∩)O

私は下山した时、足を挫いた、痛くって痛くってたまらなかった。そんな疲れたけど、父は私を背负って、母が私の痛みを和らぐために、歌を歌ってくれた。柔らかい风を吹いて、声が漂った时は私の记忆の中で、最も素敌な思い出だ。
私の家族は何よりも大切な宝だから、私が一生で大切にするよ。

私がフィートを回した山地标准时、非常に伤つく思考を降ろす。非常に既に疲れさせてしまったが、父か背部は歌うためにI、私の痛みを軽减するために母を起こした。歌う音时间の凉しい风の动揺は、なびくことI覚えている最も美しい记忆をである。 家族はこの世界のI最も贵重な贵重品であり、お金、私はそれを秘蔵するために生命に会う。

私がフィートを回した山地标准时、非常に痛んだ思考を降ろす。 持たれているあって非常に既に疲れていて、父または背部が私、母を私の痛みを歌うために軽减する持っていたが。 凉しい风は、时间の歌う健全ななびき揺れることI覚えている最も美しい记忆をである。 家族はこの世界のI最も贵重な贵重品であり、お金、私はそれを秘蔵するために生命に会う。

楼下两位直接金山翻译的?看起来粉怪异。。
我也来一个,自己写的。要是有错误什么的自己再改吧。毕竟我不是专业学日语的。

山お下りるとき、足おひねだ事があだ、とても痛がだ。
父わ、私お背中に乗せてくれだ、自分が疲れだごどにもかまわず。
母わ、私の痛みおやわらげるために、歌お唱てくれだ。
风の中で揺れる母の歌、父の広い背中、すべて私の一番すばらしい思い出だだ。
ああ。家族ごぞこの世でもとも大切の宝ものだ。私わ、この宝お一生大事にします。

山のダウン时に私は足には、体をひねって痛みを感じる。私の歌を歌うようになったにもかかわらず、すでに非常に疲れて、私の父亲は、彼女自身で、母亲のため