日语高手请来翻译一段日本动漫记者会对话

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/04 19:34:38
下面日语对话内容主要是记者对动漫配音演员的采访 请懂日语的朋友翻译下

牧野:原作を読んでいて、「日本国编」のサクラの切ないシーンをいつかアフレコで演じる日が来るんじゃないかなと、心の中で准备して来ました。という割に整理できていないんですが。アフレコ顽张りたいなと思うのと、私は私なりに演じていこうと思っているんですが、原作を読まれている方はアニメーションになったら、ぜひこうして演じて欲しいと思う点があると思いますので、そのあたりをうまく合わせながらアフレコを顽张っていきたいと思います。よろしくお愿いします。

入野:スタッフの皆さんが素晴らしい映像と素晴らしい音楽を作ってくださると思いますので、それに负けないように演じていきたいと思います。皆さんぜひ期待してください。

多田:みなさんの期待に添えるように作りたいと思います。また、コミックスのファンの方々の期待を裏切らないことも大事なんですが、その一方で、これは前作の『ツバサ TOKYO REVELATIONS』の时にもそうだったんですが、コミックスを読んだことのない人が、はじめて観ても、かっこいいなとか、可爱いなとか、すごいなと、纯粋に映像として、いい作品になるようにと今回も心がけています。そういう意味で言うと、逆に単行本は今まで买っていなかったんだけれども、そういう作品ならばと手に取ってくれるお客さんが现れてくれるといいなと思います。私たちは、そういう人にも満足を与えられるようなものを目指しています。よろしくお愿いいたします。

牧野:我读了原来的故事, “日本编”我认为一天,我参加一些场面感伤配音樱桃,准备,来到在我的脑海。我本人还没有举办。我认为,顽张RITAI配音,我想我和我会做出发挥,这是阅读时,原来的动画,一直在玩这种方式,您想要所以我想我要工作和配音的顽张左右。随志摩愿回忆。

Irino :因为我期待着伟大的音乐和视频的工作人员,我想不仅发挥和负。请你期望。

多田:我想补充的期望,每一个人。另外,漫画迷,非常重要,您期望,另一方面,这是前任的翼东京透露,我根本不在时,谁没有看过漫画但是,第一次看,什么是酷,如果接受爱,哇,作为纯粋视频,这个时候,我尽力做好工作。并说在这个意义上说,这本书,但我不得不扭转买现在,我希望观众将现正手,如果工程。我们愿提供满意的那些人。我们是您最好的愿。

只看得懂一点点啊