求论语一句话翻译哦

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 01:17:37
子谓<<韶>>:"尽美矣,又尽善也."谓<<武>>:"尽美矣,未尽善也."
谁能帮忙翻译一下,5看不懂啊,谢谢
“善”在这里当什么讲呢?

又找了一些资料,或许这样更清晰一些。
————————————————
孔子在评论歌颂舜接受尧禅让帝位而使天下平的《韶》乐时,说“尽美啊!又尽善。”在评论歌颂周武王战胜商纣王的《武》乐时,说:“尽美啊,只是未尽善。”

“美”是对艺术的审美评价和要求“善”是对艺术的社会道德伦理规范和要求。

孔子崇尚礼教,因而政治上赞扬尧舜的“礼让”。《论语》中称“至德”者有 二,一赞周之先祖左公□父长子泰伯,一赞文王,皆因 其出于揖让。
因此,对于歌颂“礼让”的《韶》乐,他极力加以赞美,认为不仅在艺术上是“尽美”的,而且在思想上符合他理想的道德伦理观念,因而也是“尽善”的。对于违反其政治思想、歌颂以武力取天下的《武》乐, 孔子则认为它虽然在艺术上“尽美矣”,但在思想内容 上却由于并非表现“至德”,所以“未尽善也”。

徐志刚先生注:“孔子认为武王伐纣虽顺应天意民心,但毕竟经过征战,故说‘未尽善’。”

孔子主张仁爱,厌恶战争,根据当时评价的对象来说,“美”指得是美学标准,乐很优美,“善”指得是社会标准,至德。

孔子谈到《韶》乐时说,"美到极点了,好到极点了";谈到《武》乐时说,"美到极点了,但还不够好."

善: 完美,最好。

语出《论语 · 八佾》
【译文】舜的韶乐,从形式到内容,尽善尽美;
武王之乐,形式及其美妙,内容却不尽完美。
其中:《韶》,是舜帝之乐。《武》,是周武王之乐。善,在此指乐舞的思想内容而言的。

善: 完美,最好。