请高手看一下这段西班牙语是否有语法错误,如果有烦劳指出

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 20:43:01
请高手看一下这段西班牙语是否有语法错误,如果有烦劳指出
El Departamento de Asuntos Consulars del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Republica Popular China saluda atentamente a la Honorable Embajada de Argentina en China y le ruega conceda visas de una sola entrada al Senor/la Senora COSCO BULK CARRIER CO.,LTD.、Carta vendedor y.
A invitacion de la Compania COSCO ARGENTINA MARITIMA SA, ellos de proponen salir de (BEIJING) el() de() de(), y llegaran, el 2009.2.23 a BUENOS AIRES, via BUENOS AIRES, para(la investigacion verificacion de equipos, firma de contrato, negociacion sobre los productos de VISITA DE NEGOCIOS… ,Permaneceran hasta el(27) de(2).
El Departamento de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores aprovecha la oportunidad para reitera Embajada el testimonio de su alta consideracion.
(sello del Departamento de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores de la Republica Popular China)

Beijing, el(13) de(2) de(2009)
当然如果有单词的错误也请高手

这是比较书面的句子...要找很资深,象律师那些才能懂吧,

El Departamento de Asuntos Consulars del Ministerio de Relaciones Exteriores(是不是 Ministerio de Asuntos Exteriores比较好,你是要说外交部么?)de la Republica Popular China saluda atentamente a la Honorable Embajada de Argentina en China y le ruega que(加个que比较好)conceda visa de una sola entrada al Senor y/o(和/或) la Senora(人名)COSCO BULK CARRIER CO.,LTD.、Carta vendedor y(没完吧).
A invitación de la Companía COSCO ARGENTINA MARITIMA SA, ellos proponen salir de Pekín el(日) de(月) de(年), y llegarán el 23.02.2009 a BUENOS ÁIRES, vía BUENOS ÁIRES, para la investigación y verificación de los equipos, firma de contrato y negociación sobre los productos de VISITA DE NEGOCIOS etc. Permanecerán hasta el 27 de Febrero.
El Departamento de Asuntos Consulares del Ministerio de Relaciones Exteriores(Asuntos Exteriores) quisiera (礼貌一些) aprovechar esta oportunidad para reiterar a la Embajada el testimonio de su alta consideración.
(sello del Departamento de Asunt