请各位日文高手翻译一下?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/28 10:57:24
请各位高手翻译一下啦:::::

闻いて欲しい歌があるよ
いつか言いたかった言叶があるよ

それは特别なことなんかじゃないんだ
そうそれは难しいことなんかじゃないんだ

ただ 地図を広げて
ただ 风を待ってたんだ 答えもなく

いま仆は行くのさ
イメージの向こう侧へ 仆の向こうへと
さぁ 飞び立とう

君が 君だけが 教えてくれたよ
いつまでも色褪せない憧れがあるよ

だから行かなくちゃ
サヨナラのかわりに
君がくれたんだ
この勇気をくれたんだ

ただ 雨に打たれ
ただ 虹を待ってたんだ 疑いもせずに

いま仆は行くのさ
イメージの向こう侧へ 空の向こうへと
この翼で

仆が いつか风を 追い越せるその时
仆が いつか虹を 手に入れるその时
君は笑ってくれるのかな
また逢えるかな

ただ 地図を広げて
ただ 风を待ってたんだ 答えもなく
いま仆は行くのさ
イメージの向こう侧へ 仆の向こうへと

ただ 雨に打たれ
ただ 虹を待ってたんだ 疑いもせずに
いま仆は行くのさ
イメージの向こう侧へ 君の空へ
仆の虹へ 飞び立つのさ

终わり

其实是一首歌<虹>,用工具翻译的效果不是很好.

想让你听 一首歌
那是我一直 想说的话
那并非是 特别的事
对 那真的一点也不难 Yeah~

只是淋着雨
只是等待着彩虹 毫不迟疑
现在我将奔向 想像中的彼端 天空的彼端
靠着双翅膀

有一天当我能 追过风时
有一天当我能 抓到彩虹时
“你是否会 为我而笑”
“是否能再相逢 耶…”

只是摊开地图
只是等待着风 没有答案
现在我将奔向 想像中的彼端
想像中的彼端 有你的天空

奔向我的彩虹 展翅高飞

*******************

想唱给你 听一首歌
那是我一直 想说的话
那并非是 特别的事
对 那真的一点也不难

只是摊开地图
只是等待着风 没有答案
现在我将奔向
想像中的彼端 我的彼端

展翅高飞吧

*******************

只有你 让我明白
有一种 永不褪色的憧憬
所以我 非走不可
你没说再见 却给了我
这份勇气

只是淋着雨
只是等待着彩虹 毫不迟疑
现在我将奔向
想像中的彼端 天空的彼端
靠这双翅膀

有一天当我能 追过风时
有一天当我能 抓到彩虹时
你是否会 为我而笑
是否能再相逢 耶…

只是摊开地图
只是等待着风 没有答案
现在我将奔向
想像中的彼端 有你的天空
奔向我的彩虹 展翅高飞

有射手想要的歌喔
不知何时有想说的说话叶喔

那个是特 ?的事之类不
那样那个 ?强迫这事之类不

只是打开