高难度的翻译~任诞~~谁救救我~~~~
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/28 03:19:48
诸阮皆能饮酒,仲容至宗人间共集,不复用常杯斟酌,以大瓮盛酒,围坐,相向大酌。时有群猪来饮,直接去上,便共饮之。
Duke Pei went to Ruan Ji\'s to mourn for his dead mother. However Mr. Ruan just indulged in drunk, sitting in bed with dishevelled hair, spreading his two legs without any tears. When arrival, Duke Pei left the seat to the earth and wept. Then he departed after the condoling. Someone else asked Duke Pei, \"Generally it\'s the host that is supposed to be weeping and the guests only saluting. Therefore why you wept there while he didn\'t in contrast? Duke Pei answered, \" Mr. Ruan is out of the convention and doesn\'t esteem the courtesy; however we\'re conventional so just follow it. Consequently, people in that time all praised that the two both had already get the nature of life.
Family Ruan is good at drinking. Once Zhongrong joined his relatives\' party in which all put the liquor into a urn and sat around it drinking to each other, instead of by the usual cup. At that time a herd of pigs came to them a