そして宿所がきまるや、さっそく筑地何町何番地、何の某方という桂の住所を访ねた?????

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 19:51:35
这句话我这样翻行不???
そして宿所がきまるや、さっそく筑地何町何番地、何の某方という桂の住所を访ねた
一到住所安顿下来,就立刻按照地址找过去拜访桂

中间那个“筑地何町何番地、何の某方”我不知道怎么翻好就直接意译略掉了,,不知道可以不,请高手给个优化建议!!!

何町何番地
是指日本的住址会具体到什么区和门牌号的

例えば: 东京都荒川区南千住*-*-*-***

详细地址 比较好吧
一到住所安顿下来,就立刻按照详细地址找过去拜访桂。

仅供参考。

可以省略的,因为没有明确的地址。这样翻译是可以理解的。

不行。就是不行。

また、いろいろな所へ连れて行っていただいて、楽しい思い出もたくさんできました。 それ所か,外资系の会社に対しても 裏面のシールをはがぃして所定の位置に取り付けてご使用ください 人と结び付きの最も强い鸟が住みにくい所は、人间にとってはどうなのか。 日语:台所から、なんともいえないおいしいにおいがしている。どう意味ですか。 営业部 王経理の所になりました。什麼意思? 谁は夏ちゃんが住んでいる所、知ってる?彼女は私にとって大事な人だから、彼女本当の気持ちが知りたい 克莉丝朵 凯儿所唱的<きっと永远に>歌词的中文意思是什么? 奥 さんは台所 で食器 を 洗 います中的を可以去掉么? 所问非所答所答非所问