蛋挞的“挞”字是念“塔”这个音吗?字典里没有这个读音啊?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/06 17:32:46

蛋挞是一个半音译半意译字,英文里叫做 egg tart,egg翻译成“蛋”,tart音译成挞或者塔。
实际上翻译成挞好一点,第一它在普通话里是第四声降调,和英语的发音差不多(英语里tart也要读降调),第二挞的古代发音,还有粤语等方言里的发音,是tat,比较接近tart。
“塔”在普通话里是第三声,古代发音和粤语发音是tap,不太接近,但是似乎“塔”这个形状和蛋挞有点像,所以“蛋挞”和“蛋塔”的写法都存在。
个人认为,“蛋塔”里面读第三声,“蛋挞”里面读第四声。

挞 tà 〈动〉 (形声。从手,达声。本义:用鞭子或棍子打) 同本义 [whip] 挞,乡饮酒,罚不敬,挞其背也。——《说文》 掌其比觵挞罚之事。——《周礼·闾胥》。注:“扑也。”

蛋挞通常大都念做塔

挞念ta(四声),意思:用鞭子、棍子打人。