高分求高手翻译 不要在线翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 02:39:59
商标是商品的标识,它对商品的推销有着不可忽视的作用。科学合理的英文品牌商标汉译无疑会使国人乐于接受进口商品。商标翻译是在源语与目的语两种不同的文化背景下进行的,要透过表层文化现象发掘深层文化意蕴,使译名能准确传达出异国文化,使消费者与商品进行有效的交流,从而促进商品贸易的发展。根据这一标准,本文将从跨文化交际这一视角具体探讨商标翻译的基本原则和技巧。
在线等,谢谢

Trademarks are the logo of product , selling its goods can not be ignored. Scientific and rational trademark brand of English translation will no doubt happy to accept imports of Chinese goods. Trademarks of translation in the source language and target language in two different cultural background, it is necessary to explore cultural phenomena through the surface of the deep cultural connotation, so that translation can accurately convey the exotic culture, so that consumers and effective exchange of goods, thereby merchandise trade to promote development. Under this standard, this article from the perspective of cross-cultural communication translation of a specific trademark to explore the basic principles and techniques.