韩国前卢武铉的牌位为什么要用中文写。他不是韩国人吗。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/30 23:16:03
视频: 韩前总统卢武铉遗体返回其家乡峰下村寓所http://v.youku.com/v_show/id_XOTM2MzkyNDQ=.html 这个 是 视频
请 看 三分四十秒 的牌位 ,是用中文写 的。
为什么 呀。韩国 不是 应该 用 韩国 字 吗 。
碑文:“新圆寂 第十六代 大统领 卢武铉 灵驾”

在韩国有文化的人和有地位的人,在正式的场合是使用中文的,包括他们的名字以及官方的档案,文件等。因为我们国家以前比较发达,包括经济,文化,科技,所以吸引了各国求学经商的人前往学习,这之中包括韩国。另外韩国从汉代时是中国领土的一部分,直至清末的甲午海战后被日本人抢了去,并且于二战后独立,并于1993年加入了联合国。在属于中国辖区的一千多年里,汉文化已深深植根于韩国的上流社会,只是近代因为韩国经济日益发达,所以才引发了他们要求独立于中华文化圈的民族欲望,尤其是在中下层社会,排华情绪比较严重。因此,看来只有我们国家越来越发达,才会恢复我们祖先创造的辉煌国际地位。我们做的,还远不如我们的先人啊,让我们一起为国家的科技,教育,经济,军事,体育的发展而努力工作吧!

我可以正式的回答你这个问题。这得先从朝鲜语的发明来说起,14世纪之前朝鲜半岛用的都是汉语,但是汉语台难,堪称神的语言,于是在14世纪世宗大王时代发明了朝鲜语,专门是为了那些农民,或者层次比较低的人使用,但是那些有文化有层次的人还是使用汉语,直到1995年之前,在韩国还有许多人使用汉语,1995年后完全废除汉语。直到今日虽然朝鲜语已经普及,但是汉语在朝鲜民族中的神圣地位并没有动摇,因此在一般的隆重或者庄严场所,还是使用汉语。
呵呵 希望采纳鄙人的观点

因为韩国字是表音字,一个韩国字意义很多,万一用错了,能造成很多误会,而咱们中国字是表意字,一个字能准确表达其意思,所以韩国人人名读由韩国话读,写用中国字写。
以前看了一韩剧,知道韩国字“金”字怎么写,然后写在纸上跟一个朝鲜族说,这是不是念金,那个朝鲜人看了看说,在姓氏中念“金”,搁再别处是水果“梨”的意思,(好像是梨,也许是苹果,记不太清了,反正两者没联系)当时我有点晕,两者差别太大了吧。
所以个人认为,这是韩国人无可奈何的事,跟其他的无关。

韩国和日本都是古代时深受汉文化影响,所以留下来的传统是,凡是正式写的东西都要用汉字来表示,汉字越多越正式。有时语序都是和古汉语一样,但读法还是按照自己的语言读。

有文化的人都用汉语写

另外寓所是正式场合

要用汉语写