急求英文翻译高手翻译(爱,在理解的尽头.)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/07/03 05:20:30
不知道翻译成Love,in understanding the end.对不对啊,感觉不是太通顺.有没有更好的翻译啊.谢谢.
哈哈怪先生,你的动作也太快乐吧.我很同意你的Love,in the end of understanding.但是我觉得这个翻译有点太平常了一些.

Love,in the end of understanding

这个行吗?

Love,within the deepest part of understanding.
感觉怎么样捏?
酝酿了一下感觉的说~~

怎么都用逗号? Love is in the end of understanding。一个句子能没有谓语吗,所以is 不能省

应该是:Love, in understanding the end of

Love is the end of understanding.

Love is at the end of understsanding
(个人认为 at 更合适)

英文水平有限……

日语是(爱の末尾について、)英语(love, understanding the end of the)法语是(amour, la compréhension de la fin de la)德语是(Liebe, verstehen das Ende der) LX的你咋知道捏!!