请教高手翻译并分析语法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/20 11:55:46
In group to remain in existence, a profit-making organization must, in the long run, produce something consumers consider useful or desirable.
尤其前面的in怎么讲?
谢谢了

为了在集团内部生存下去,从长远来看,一个盈利性的组织必须生产一些消费者认为有用和需要的产品。

如果不是特定的短语,我觉得这句话应该是相对一个集团下的某个子公司而言的,所以前面的in是指在集团内部而言。你还要结合上下文来看

in existence是个固定搭配,相当于EXIST动词。

前面的IN表示在一个集团的内部,故用IN。因后面讲的是集团下面的一个小公司或机构。

为了集团能继续成存,从长远的目标来看, 一个想要盈利的公司必须生产客户认为是有用的产品或是生产客户想要的产品。