日文新闻

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 07:18:45
浅川さんは「タレント候补に飞びつく姿势は、むしろ逆効果。自民党のもくろみに、国民はそう简単に乗ってこないだろう」と否定的だ。
检举浅川先生认为“自民党的打的好算盘,老百姓是不会轻易上当的,想捧明星作候补来抓住民心,这只会收到相反的效果。”
这里的飞びつく姿势是不是说急躁的心态
还是跟明星有关

接连失政,经济下滑加上战后一党独霸的自民党的心态恐怕是想用借艺人的"人气"来博取"B层"对其的继续支持吧.

这种"飞扑"与其说"急燥",不如称之为狗急跳墙:)

飞びつく不是心态。
而是说自民党的那位议员一下子跑到某个艺人出身的人那去,形容突然,快速。
是具体的行动。没有什么急躁和狗急跳墙的意思。

翻译这一段,需要知道日本国内的具体情况。